« Inspirado por Brokeback Mountain | Inicio | Verguenza ajena »

Comentarios

alvaro

me defraudaria muxo que significase "marica"... y aun significandose "débil" no tiene mucho sentido, ya que jack twist no es precisamente débil y mira lo que pasa

Tote

Sissy era el nombre coloquial de la emperatriz Isabel de Austria y de una serie de películas amilbaradas sobre su persona.
Supongo que con "sissyes" se hace referencia a las personas frágiles y superficiales, que se quedan en la apariencia de las cosas y que no resisten la menor contrariedad de la vida y que profundizar en algo les supone una tortura.
Efectivamente, el amor entraña felicidad y placer, pero también grandes riesgos y, muy a menudo, fuertes dosis de dolor. De hecho, es lo que nos permite madurar, dejar de ser "sissies"....o morir en el empeño.
La película es excelente porque no solamente no oculta ese dato sino que lo subraya.

lluna

Exacto Tote, ese es el gran problema que tuvo Ennis. Cualquier cosa fuera de lo normal le suponía un trauma y si no fíjate que cuando Jack y él se encontraban en la montaña todo era perfecto,ambos eran felices. A Ennis eso ya le iba bien, pero en el momento en qué Jack le planteaba de dejarlo todo e irse con él, para Ennis era un tortura. Y sí "el amor entraña felicidad y placer" en el caso de ellos cuando estaban en la montaña pero, "grandes riesgos y fuertes dosis de dolor" cada vez que bajaban de las montañas y volvían al mundo real.

Armel

Coincido con Alvaro y habiendo tantos sinónimos en inglés no sé porqué ha usado ese precisamente...Me parece que esto va a traer polémica.

fatal fatal

pienso que lo que quiere decir es que la vida esta hecha para los valientes, que si quieres algo tienes que tirarte de cabeza a por el porque nadie te lo va a regalar. Que hay que aprovechar los trenes que te da la vida porque si los pierdes, estos no vuelven.
Yo lo traduciria por no se moña, no ser un pusilanime y un parado.

Paco

¡Mira tu, debería tener más datos para hacer un juicio sobre la afirmación del guionista. No lo entiendo demasiado. Si sissy es marica o maricón, los protagonistas lo son. Y si es pusilánime o débil creo que Ennis también lo es. (Pusilánime: Falto de ánimo y valor para tolerar las desgracias o para intentar cosas grandes- www.rae.es) Quizás a algunos nos cueste entenderlo pero independientemente que Ennis sea un tipo rudo en algunos aspectos, en otros es más bien débil. Débil a la hora de expresar sus sentimientos, pusilánime a la hora de decidir que coño hace con su vida y la de las personas que forman parte de su vida. Yo lo veo así. Quizás me equivoque. ¿Que coño quiere decir el guionista? ¿Por eso acaba en tragedia la historia porque son débiles? Al final resultará que hay moraleja... Ya decía que no me gustaba el final...

Jerry

Creo que todos tienen razon en algun modo, todos llegamos a la conclusion de que es una historia de vida en un modo rapido y nos muestra una opcion de como es la vida de un homosexual (en cierto modo) (y durante esa epoca) Y que "Debemos aprovechar y valorar las cosas al maximo cuando aun las tenemos", de nada sirve lamentarse despues que ya se fueron. Creo que ese es mi punto de vista.

Humberto

Según el diccionario Harrap´s sissy significa miedica. Y segun el diccionario de la Real Academia Española, miedica es un adjetivo despectivo que significa miedoso. Según esto, yo me quedo con estas definiciones.
Life is not for sissies, la vida no es para miedosos.
Don´t be a sissy, no seas miedoso

knabe

La palabra "sissy" básicamente es un término de niños. Lo usan como insulto refiriéndose a los niños que se portan como niñas, o sea, afeminados. Todos los niños lo entienden como un insulto bastante fuerte, aún se no entienden nada de sexo ni de homosexualidad. (Nos enseñan desde muy temprano que hay que evitar portarse como una niña.) Un adulto podría usar la palabra como eufemismo implicando "marica" pero con un tono un poco infantil. Por lo tanto, creo que McMurtry está bromeando un poco, jugando con la palabra, y no quiere hacer ningún comentario muy profundo. Así que la traducción "miedoso" o "débil" me parece apropiada pero teniendo en cuenta que es un insulto de niños. Saludos desde EEUU.

Armel

Muchas gracias a knabe por aclarar lo del término, ya había leido en un foro norteamericano que no suele usarse como sinónimo de homosexual pero tu explicación es más completa. Un saludo.

Barlovento

Pues según un diccionario que he encontrado en la red (Wordreference.com english-spanish) sissy lo traduce (peyorativamente) como mariquita, así que debe ir por lo que dicen más arriba de ser "débil", amos digo yo.

gabriel

hola!! según lo entiendo yo sissy viene a ser algo asi como "miedica" , por tanto en este termino podría ser algo así como mariquita entendiendolo como miedica...no hay que darle mas importancia,con el exito que están teniendo,no van a tirar piedras sobre su propio tejado.

knabe

Acabo de escuchar por primera vez la entrevista con McMurtry y Osanna en la que McMurtry dice "Life isn't for sissies; it's tough whether you're gay or straight." Primero, lo dice dentro de una serie de comentarios más o menos improvisados sobre la producción, el efecto y significado de la película. Dice además que la película no tiene mensaje. "It's not about any message. It's a human story."(Creo que este comentario lo podríamos discutir también. Me parece obvio que hay mensajes, sólo que el mensaje que se percibe es bastante sutil y varía según las experiencias de uno. Incluso Ossana menciona que se trata de la soledad (loneliness) que para mí ha sido el efecto tal vez más fuerte). Está claro que McMurtry utiliza "sissy" como sinónimo de miedoso. (con un tono algo ligero, infantil que mencioné arriba.) Y en el momento que lo dice creo que está contando su propia filosofía o reacción al cuento/película y no necesariamente que este concepto se encuentre en la película. Lamento deciros que aquí comienzan a quitar la película de los cines. Para verla la octava vez tendremos que manejar media hora. Un abrazo.

Alex

La pelicula es preciosa y hermosa, me encanto me recordo a "My own private Idaho" por los paisajes y el tema de la soledad.

Rivall

La película me genera una especie de susto. Por un lado está la historia de Jack y Deniss que dista mucho de ser una historia feliz. Hay muy poca felicidad en su historia. Por otra parte, está el tema de la intolerancia que de una u otra forma afecta a Jack y Deniss.
Sin duda salí removido por la película. La estética de la película es impecable.

Duff

Creo que los protagonistas se enfrentan a la ostilidad de una sociedad conservadora que no ve bien y que rechaza su opción personal y lo que marca a Ennis es el hecho de no poder sustraerse a esos prejuicios que los pueden llevar a la muerte. Por ello el precio que pagan es muy caro. El precio de verse un puñado de veces en vez de poder amarse libremente.

Los comentarios de esta entrada están cerrados.